Ficha técnica

Developer:
LocJAM
Based in Tokyo, Japan

Founding date:
December 2014

Website:
locjam.org

Press / Business contact:
info@locjam.org

Social:
facebook.com/groups/igdalocsig
twitter.com/igdalocsig
Skype: GLOC247

Releases:

Address:
R103, 4-44-17 Minami-Ogikubo
Suginami-ku, Tokyo
Japan 167-0052

Phone:
+81 (0) 90 6044 9658

Descripción

Te damos la bienvenida al extraño y maravilloso mundo de la localización. ¡Pasa, la entrada es libre! LocJAM es un concurso en Internet para traductores de juegos. Publicaremos un pequeño título de código abierto en inglés en el sitio web locjam.org y daremos un par de semanas para que los participantes envíen sus traducciones en francés, alemán, italiano, japonés, portugués (de Brasil y de Portugal), ruso o español (europeo y latinoamericano). Un jurado de expertos elegirá a los traductores aficionados y profesionales que resulten ganadores en cada lengua: los vencedores verán publicados sus nombres en el sitio web y podrán conocer las instalaciones de las empresas. El concurso tendrá lugar a través de Internet y está abierto a participantes de todo el mundo. Además, habrá talleres optativos e independientes en distintos lugares para los que quieran conocer más cosas de la localización de videojuegos. El evento es completamente gratuito y sin ánimo de lucro.

Historia

IGDA + LocSIG

La IGDA (International Game Developers Association) es la mayor asociación sin ánimo de lucro dedicada a los desarrolladores de videojuegos, y cuenta con más de diez mil miembros de distintos lugares del mundo. Su grupo de interés sobre localización, creado en 2007, se ha convertido en un punto de encuentro para todos los profesionales involucrados en la traducción, localización, internacionalización y, en general, en la adaptación de videojuegos para un público global.

LocJAM 1

El concurso LocJAM es una iniciativa sin ánimo de lucro cuyo objetivo es promover la localización de videojuegos. Su sencilla fórmula fue diseñada para que, a pesar de nuestros limitados recursos, la iniciativa tuviera el máximo impacto positivo posible: elegimos el juego The Republia Times de Lucas Pope, un título breve y de código abierto, y contratamos a un programador para que nos ayudara a hacer que fuera fácil de localizar. Durante diez días, invitamos al mundo a enviar su traducción del juego en francés, alemán, japonés y español (europeo y latinoamericano) a través de la página LocJAM.org. Después, detrás de las cámaras, dieciséis de las mayores agencias de localización de videojuegos del mundo se ofrecieron voluntarias para revisarlas de forma anónima; finalmente, escogieron a los ganadores entre multitud de profesionales y aficionados. La respuesta fue asombrosa: más de 500 participantes, 34 propuestas ganadoras debatidas y publicadas en línea y 7 talleres gratuitos organizados en distintos lugares del mundo.

LocJAM 2

En la segunda edición de 2015, el jurado aumentó hasta los 20 miembros para evaluar las versiones en ruso y portugués de Brasil. Además, el concurso se reafirmó en su naturaleza sin ánimo de lucro, manteniéndose al margen de cualquier subvención externa y apoyando directamente el movimiento en favor del código abierto. El juego no solo se basó en el entorno Twine de código abierto, sino que la plataforma de localización desarrollada para el concurso permite traducir cualquier otro juego de Twine, para hacerlo accesible a un público completamente nuevo. LocJAM creció hasta los 600 participantes y 17 talleres gratuitos en todo el mundo, contó con la cobertura de grandes publicaciones como Famitsu, American Translator Association Chronicle e IGN Italia, y recibió una invitación de la Comisión Europea para participar como invitado en el foro Translating Europe.

LocJAM 3

LocJAM 3 tendrá lugar del 14 al 27 de marzo, y contará con un juego de tablero por primera vez en su historia, para hacer la traducción y el testeo del juego más accesibles que nunca. Para conocer las últimas noticias, visita nuestro sitio oficial http://locjam.org y nuestro grupo en Facebook https://www.facebook.com/groups/igdalocsig/

Proyectos


Vídeos

Launch trailer for LocJAM3 (2016) YouTube

LocJAM at the Euroopean Commission #TranslatingEurope Forum (2015) YouTube


Imágenes

download all screenshots & photos as .zip (83MB)
LocJAM2-tokyo2.png
LocJAM_Seville_1.png
LocJAM-Japan-logo.png
BarcelonaB.png
Granada-DSC_0128.png
Soria6.png
Poster_2016oldnew.png
Cologne.png
LocJam_LPA_2015_07.png
TokyoB.png
BarcelonaC.png
MadridA.png
minsk15.png

There are far more images available for LocJAM, but these are the ones we felt would be most useful to you. If you have specific requests, please do contact us!


download logo files as .zip (77MB)
logo
logo

Premios y reconocimientos


    Selección de artículos

    • "Welcome to the weird and wonderful world of localisation. Entry is free."
      - Brenna Hillier, VG24/7
    • "Pro? Amateur? Hop right in"
      - , Famitsu (JAPANESE)
    • "Let's translate the world (of videogames!)"
      - Lorenzo Antonelli, IGN Italia (ITALIAN)

    What is the goal of LocJAM?
    A quick summary of the goals, ideals and ethics behind the project localization.it.

    Multilingual
    Lessons learned from a game translation competition goo.gl.



    presskit() by Rami Ismail (Vlambeer) - also thanks to these fine folks