Scheda tecnica

Developer:
LocJAM
Based in Tokyo, Japan

Founding date:
December 2014

Website:
locjam.org

Press / Business contact:
info@locjam.org

Social:
facebook.com/groups/igdalocsig
twitter.com/igdalocsig
Skype: GLOC247

Releases:

Address:
R103, 4-44-17 Minami-Ogikubo
Suginami-ku, Tokyo
Japan 167-0052

Phone:
+81 (0) 90 6044 9658

Descrizione

Benvenuti nel bizzarro e meraviglioso mondo della localizzazione. L'ingresso è gratuito. LocJAM è un concorso online per traduttori di videogiochi. Il meccanismo è semplice: un piccolo titolo open source in lingua inglese viene pubblicato sul sito locjam.org e i concorrenti hanno due settimane di tempo per fornire la propria traduzione in francese, tedesco, italiano, giapponese, portoghese (Portogallo e Brasile), russo o spagnolo (Spagna e Sud America). Una giuria di esperti sceglierà i migliori traduttori professionisti e dilettanti per ogni lingua, premiandoli con una pubblicazione sul sito e dei tour guidati nei principali studi del mondo. Il concorso si svolge online ed è possibile partecipare da ogni parte del mondo, ma sono previsti workshop locali del tutto opzionali e indipendenti per chi vuole conoscere meglio il mondo della localizzazione. L'evento è completamente gratuito e non profit.

Storia

IGDA + LocSIG

La IGDA (International Game Developers Association) è la più grande associazione non profit dedicata agli sviluppatori di videogiochi, con oltre diecimila membri in tutto il mondo. Il suo Localization Special Interest Group, formatosi nel 2007, è un punto focale per i professionisti coinvolti nelle attività di traduzione, localizzazione, internazionalizzazione e, più in generale, nell'adattamento di videogiochi per un pubblico globale.

LocJAM 1

Il concorso LocJAM è un'iniziativa non profit ideata per far conoscere il lavoro di localizzazione di videogiochi. La sua formula semplice è stata pensata per avere un impatto immediatamente positivo nonostante le risorse limitate: abbiamo preso Republia Times di Lucas Pope, un piccolo titolo open source, e coinvolto un programmatore che rendesse facile la localizzazione. Per dieci giorni, tutti sono stati invitati a presentare le loro traduzioni in francese, tedesco, italiano, giapponese, spagnolo (europeo e sudamericano) tramite il sito LocJAM.org. Dietro le quinte, sedici delle maggiori agenzie di localizzazione di videogiochi al mondo si sono offerte spontaneamente per valutare le traduzioni (in forma anonima) e scegliere i vincitori fra i professionisti e i dilettanti. La risposta all'iniziativa è stata stupefacente con oltre 500 partecipanti, 34 vincitori le cui traduzioni sono state pubblicate e discusse online, e 7 workshop ad accesso libero organizzati in tutto il mondo.

LocJAM 2

Per la seconda edizione del 2015, la giuria si è allargata a 20 membri per includere portoghese brasiliano e russo. Inoltre, il concorso ha ribadito la sua natura non profit restando svincolato da sponsorizzazioni esterne e supportando direttamente il mondo open source. Non solo il gioco scelto per questa seconda edizione era basato sull'ambiente open source Twine, ma le piattaforme di localizzazione create per il concorso hanno consentito di tradurre qualunque altro gioco Twine, rendendo il tutto accessibile a un pubblico completamente nuovo. Il numero di partecipanti è salito a oltre 600, con 17 workshop gratuiti organizzati in tutto il mondo. LocJAM 2015 ha ricevuto un'importante copertura mediatica da parte di Famitsu, American Translator Association Chronicle e IGN Italia, oltre che un invito della Commissione Europea a partecipare al Translating Europe Forum.

LocJAM 3

La terza edizione di LocJAM si terrà dal 14 al 27 marzo e, per la prima volta in assoluto, offrirà anche un board game per rendere la traduzione e il testing dei videogiochi più accessibili che mai. Maggiori informazioni sul sito ufficiale http://locjam.org e sul gruppo Facebook ufficiale https://www.facebook.com/groups/igdalocsig/

Progetti


Video

Launch trailer for LocJAM3 (2016) YouTube

LocJAM at the Euroopean Commission #TranslatingEurope Forum (2015) YouTube


Immagini

download all screenshots & photos as .zip (83MB)
LocJAM2-tokyo2.png
LocJAM_Seville_1.png
LocJAM-Japan-logo.png
BarcelonaB.png
Granada-DSC_0128.png
Soria6.png
Poster_2016oldnew.png
Cologne.png
LocJam_LPA_2015_07.png
TokyoB.png
BarcelonaC.png
MadridA.png
minsk15.png

There are far more images available for LocJAM, but these are the ones we felt would be most useful to you. If you have specific requests, please do contact us!


download logo files as .zip (77MB)
logo
logo

Premi e riconoscimenti


    Articoli scelti

    • "Welcome to the weird and wonderful world of localisation. Entry is free."
      - Brenna Hillier, VG24/7
    • "Pro? Amateur? Hop right in"
      - , Famitsu (JAPANESE)
    • "Let's translate the world (of videogames!)"
      - Lorenzo Antonelli, IGN Italia (ITALIAN)

    What is the goal of LocJAM?
    A quick summary of the goals, ideals and ethics behind the project localization.it.

    Multilingual
    Lessons learned from a game translation competition goo.gl.



    presskit() by Rami Ismail (Vlambeer) - also thanks to these fine folks